21 Ноябрь
12:16
Астана: -7 °C
Алматы: 1 °C
USD/KZT: 331.00
EUR/KZT: 390.32
RUB/KZT: 5.59
CNY/KZT: 49.94
В мире
16 Июля 11:15
поделиться:

Поделиться в Whatsapp

В Астане состоялась презентация документального фильма «Дешт-и-кипчак. Тайные знаки»


15 июля 2015 года в ТРЦ «Сарыарка» состоялся премьерный показ двухсерийного документального фильма «Дешт-и-кипчак.Тайные знаки» к 550-летию Казахского Ханства. Картина была снята по заказу Министерства культуры и спорта  Республики Казахстан при содействии  Казахского научно-исследовательского института культуры. Автором сценария и режиссером  проекта выступил Бахыт Каирбеков, со-режиссером-Алексей Каменский.

 


 
На премьеру были приглашены  государственные  и общественные деятели, представители творческой интеллигенции и, конечно же, съемочная группа, которая была встречена бурными овациями. После показа документальной ленты состоялась пресс-конференция с участием Министра культуры и спорта РК Арыстанбека Мухамедиулы, директора  Департамента по делам культуры и искусства Министерств культуры и спорта РК Актоты Раимкуловой, режиссера и автора сценария Бахыта Каирбекова


 
По словам создателей, они давно были заинтересованы в столь уникальном проекте. Бахыт Каирбеков: «Я был наслышан об этой удивительной книге «Кодекс Куманикус, известном памятнике кыпчакской письменности, но все же для меня было неожиданно предложение со стороны министерства. Главной идеей  создания фильма было ознакомить общественность с этим памятником и тем самым сохранить для всего тюркского мира»


 
Арыстанбек Мухамедиулы «Для меня огромное счастье внести вклад в съемки данного проекта. Такие фильмы дают почву для размышлений и возможность взглянуть на историю по-новому. Это в первую очередь нужно нашим детям.»


 
Первоначально, фильм не планировался, государство обратилось в библиотеку Собора Святого Петра в Венеции, чтобы снять копию книги для Казахстана. Но в ходе переговоров выяснилось, что рукопись находится в достаточно плачевном состоянии и было предложено сделать реставрацию. Все расходы на себя взяло Министерство культуры и спорта РК. Так и возникла идея создания полноценного двухсерийного фильма. Съемки проходили в Армении, Италии, Украине и Казахстане. Фильм изготовлен на казахском, русском и английском языках.
 
Первая часть фильма посвящена истории тесных взаимоотношений кыпчаков и армян, оставивших после себя около 30 тысяч страниц бесценных письменных памятников кипчако-кумано-половецкого бытового и особенно литературного языка, бурно развивавшегося в Европе.
 
В фильме использованы уникальные материалы, ранее неизвестные и не изученные. Многое  не вошло, так как хронометраж картины составляет всего 60 мин.



Одним из главных открытий стало значение кыпчакского языка в ту эпоху. Бахыт Каирбеков: «Кипчакский язык до нашествия Чингисхана был практически как сегодня английский, т.е языком международного общения . В рукописи «Кодекс Куманикус» сказано, что если вы не знаете кипчакского языка, то вы не сможете попасть на Великий Шелковый Путь. Я надеюсь, что вы испытаете гордость от понимания того, что казахский язык, как наследник кипчакского языка, был известен давно.»


Вторая серия фильма посвящена уникальной книге «Codex Cumanicus», которая была подарена выдающимся поэтом эпохи Возрождения Франческо Петраркой венецианской библиотеке в 1362 году и хранится в библиотеке Марчиана в Венеции. «Кодекс Куманикус» (с лат. «Словарь кипчакского языка») — известный письменный источник куманского  (старокипчакского) языка начала XIV века. Содержит богатейший материал не только для филологов, но и для историков. О судьбе этой книги рассказывает известный исследователь кипчакской письменности Александр Гаркавец,  посвятивший всю жизнь изучению кипчакской культуры.
 

Также одной из уникальных находок в этой  книге оказались ноты гимна со словами на кипчакском языке. Мензуральные ноты были расшифрованы благодаря Актоты Раимкуловой и ее ученикам. «Я очень горда, чтобы мне удалось соприкоснуться с этой тайной. То, что Европа 2,5 века пела на старокипчакском языке свои псалмы для нас стало огромным удивлением и гордостью. Для того, чтобы расшифровать ноты были задействованы американские источники и использованы  старинные книги пекинской библиотеки. Была проделана огромная работа, благодаря которой мы можем услышать это уникальное звучание из 11 века» И нельзя не заметить, что кыпчакский язык очень похож на казахский.»  В финале фильма гимн звучит в исполнении хора, возвращая нас в средневековье, которое озарено духом наших предков – кипчаков.


 
Благодаря реставрации самого древнего памятника тюркской культуры удалось сохранить свидетельство международного признания роли языка-связиста Европы и Азии.


 
Воодушевленные теплым приемом, создатели фильма обещали в скором времени новые документальные фильмы на историческую тему, в частности о Марко Поло, о котором уже ведутся переговоры с Италией и Китаем. Также планируется выход художественной картины, с обязательным акцентом на первоисточник.
 
 
 

нравится:    4055
Теги: Главная, история,
поделиться:

Поделиться в Whatsapp

Loading...
Читайте так же:

Комментарии